Tradução & Software

Ingressar ao sistema


Assinar boletim de novidades


Obs.: A frequência de mensagens baixa e necessário confirmar o email.

Curta e compartilhe este site!

Formulário de contato


  • Para entrar o contato, preencha o formulário e envie. Os campos assinalados com asterisco são obrigatórios.
  • Se entrar em contato para solicitar um orçamento, não se esqueça de incluir todas as informações relevantes. Há um lembrete abaixo.

Nome:*

E-mail:*

Assunto:*

Mensagem:*

Anexos: [+]

 

 Limites: 8M por arquivo, e 8M no total, num máximo de 20 arquivos

Informações relevantes para um orçamento:

  • Tradução e revisão: línguas envolvidas, o prazo, o arquivo para ser traduzido e qualquer informação importante, tais como a finalidade da tradução ou requisitos referentes ao arquivo entregue. No caso de revisão, especificar que tipo de revisão: de tradução ou não, ortográfica, gramatical, de estilo, de acordo a um manual específico, etc.

    Quanto às línguas envolvidas, no caso da tradução especificar a direção da tradução.

    Importante:

    • Não são feitos orçamentos sem receber o documento.
    • Documentos que devem ser parcialmente traduzidos ou revisados devem permitir distinguir inequivocamente quais partes do documento devem permanecer intactas. Isso pode ser feito descrevendo as partes em questão (páginas n-m, capítulo n, citações em tal língua...) ou formatando-as de uma forma específica (realce, cor cinza, tachado...).
    • A formatação, seja da tradução ou da revisão, é um serviço à parte, portanto informe se você tem a expectativa de receber um documento traduzido pronto para uso. Dependendo do tipo de documento, a tradução pode ser feita sem se perder a maior parte da sua formatação, porém alguns desajustes sempre podem acontecer.
    • Documentos editáveis facilitam e aceleram o trabalho de traduzir. Portanto, originais em papel, em imagens contendo texto, em PDF que não possa ser convertido, em objetos incorporados dentro de um documento editável ou qualquer outra situação em que o texto não possa ser selecionado resultarão em um orçamento mais oneroso. Além disso, documentos não editáveis poderão ser orçados de forma estimativa, ficando o valor final sujeito a ajustes dependendo do volume efetivo da tradução ou revisão.
    • Não reviso traduções feitas por máquina.
  • Desenvolvimento: Descreva do modo mais exato possível o que você necessita, seja uma página web ou uma aplicação em VBA. Entrarei em contato para solicitar mais detalhes, caso seja necessário.
  • Se precisar de assessoria em qualquer assunto ligado a sites ou software, descreva da melhor forma possível tipo de assessoria que deseja e o assunto.

  • Formatação: norma técnica de formatação e apresentação de documentos, norma técnica de referências, se precisa da formatação de um documento específico ou a produção de um template para formatação de documentos, e o documento a ser formatado.

    Importante:

    • Não são feitos orçamentos sem receber o documento
    • Documentos que devem ser parcialmente formatados devem permitir distinguir inequivocamente quais partes devem permanecer intactas (especificando capítulos, páginas ou seções, usando realce, cor cinza, tachado ou qualquer outro formato).
    • A leitura do texto não faz parte da formatação, ou seja que não interfiro em questões textuais, exceto se a formatação for solicitada junto à revisão, que será orçada à parte.

Ao usar este site, você aceita tacitamente os termos de uso e a política de privacidade

Site desenvolvido por De Scripta, 2016

Veja e edite seus programas em JavaScript, PHP, Perl, HTML, etc